Conducting interviews is not as easy as I imagined. Even though women accept to participate in the interviews, they don’t usually give opinions. For example, if I ask them:
- “Have you used the injection before?” (The most popular method of contraception here is the Depo-Provera which prevent unwanted pregnancies for three months)
-”Yes”
-”Were you satisfied with the injection? Do you have any concerns with this method?”
And then a long silence follows….
Here women are not used to give their opinions. I am not sure if it is the same for men, but the education system is very magisterial, and pupils are not encouraged to participate in lessons like in Canada or the USA. Also, children and young women respect their elders, therefore, they normally don’t participate in family discussions, until they become mature and married. These traditions carry over in everyday life, and getting answers or starting a conversation is sometimes difficult. The women I interview don’t talk about what they think easily, or have difficulties sharing a critical point of view. Also, sometimes, I ask then a question such as :
-”In your opinion, what would be the ideal number of children in a family?”
-”4″
-”Why is this number ideal?” (The answers to this question tends to be interesting considering most women tell me the ideal number is 4, and they may have 6, 7 or 8 children)
-And after a long silence, they provide a short response in Bambara such as “I don’t know”
But then, my translator, who is very skilled, kind and always on time, interprets the Bambara answer as “she says she realizes it is difficult to feed more than four children, and she gets tired breastfeeding”.
Then I reiterate how important it is that she translates only what the woman says, and she says she does, but I have a hard time believing two words in Bambara translate into 2 to 3 sentences in French. I think Hadja, my translator, wants interviewees to provide interesting answers, and she does not want me to be disappointed, so often she adds her own interpretation. But as kind as this may be, this corrupts my data.
Also, one very particular element of Malian culture is the importance of being polite.Here, it is considered rude to say “no”. So people when want to say “no”, or when they don’t want to answer a question or work with you, they use all kinds of detours.
For example, once in one neighborhood I worked at, I wanted to meet the doctor responsible for a family planning clinic. I entered the clinic, and found all the staff watching an Indian soap opera. I saw one man wearing a white doctor blouse and a badge and nice leather shoes and thought he might be the one I was looking for. So I introduced myself and told him I am conducting research about family planning and I wanted to learn more about the activities of the clinic and meet with the doctor. The nurses looked exasperated, and clearly wanted me to leave so everyone could go back to the TV show, but the man with his nice shoes told me the head doctor was traveling and that I should come back on Saturday. On Saturday, I came in and ran into the same man who told me to come back on Monday. And on Monday again I was told to come back. In fact, when I talked about it to my host mother in Bamako, she explained that telling someone to come back often means they don’t want to talk to you, but they are trying to be polite.
The situation is similar when I ask women in my interviews whether they protected themselves against STDs or unwanted pregnancies at different moments in their life (the first time they had a sexual relation, with their husband, etc…) Even though I made it clear that they can say “pass”, to skip a questions they may feel uncomfortable answering, most women answer that “they don’t remember”. There seem to be national amnesia when it comes to taboo topics. In fact they don’t want to say “pass”, because they want to be kind and answer my questions, so they prefer to say they don’t remember.
Finally, this kind of politeness also applies when I go buy something.
“Hi, do you have olive oil here?”
“Let me see… no it’s finished!”
So, in my little western head, I remember this shop sells olive oil, only they are out of it today. Few days later I return to inquire about the olive oil, which is “finished” again. And I finally realize that a shopkeeper rarely tells you he does not carry an item, he tells you instead that he is out of the item you requested.
{ 0 comments }